Post-anthropozaene Politik

Tierrechte sind, wie tierliche Lebensräume, ein Thema, das politisch umfassendere Konzeptionen mit sich bringt als die einem Links/Rechts-Kampf zugrundeliegenden politischen Wurzeln, die dem Anthropozän mit menschlich-hegemonialen Begriffen begegnen und Lösungen für menschliche Konflikte, Problematiken und Interessenlagen zirkelschlussartig angehen.

Post-anthropozäne Politik ist parteienpolitisch nicht existent. Jedes Handeln für sie spiegelt aber trotzdem ihre grundpolitische Wirksamkeit.

Gruppe Messel

Animal rights, like animal habitats, are an issue that entails politically more comprehensive conceptions than the political roots underlying a left/right battle, which confront the Anthropocene with human-hegemonial concepts and approach solutions to human conflicts, problems and interests in a closed circular fashion.

Post-anthropocene politics does not exist in party politics. However, every action on its part reflects its fundamental political effectiveness.

Los derechos de los animales, al igual que el hábitat de los animales, son una cuestión que implica conceptos políticamente más amplios que las raíces políticas subyacentes a una lucha izquierda/derecha, que enfrentan el Antropoceno con conceptos hegemónicos humanos y abordan las soluciones a los conflictos, problemas e intereses humanos de forma circular.

La política post-antropocénica no existe en términos de política de partidos. Sin embargo, toda acción en su favor refleja su eficacia política fundamental.

Les droits des animaux, comme l’habitat des animaux, sont une question qui implique des concepts politiquement plus larges que les racines politiques sous-jacentes d’une lutte gauche/droite, qui confronte l’Anthropocène aux concepts hégémoniques humains et aborde les solutions aux conflits, problèmes et intérêts humains d’une manière circulaire.

La politique post-anthropocène n’existe pas en termes de politique partisane. Cependant, toute action en sa faveur reflète son efficacité politique fondamentale.

 

Antispe and Ecological Concerns

Antispe and Ecological Concerns. Why do people seperate these issues from one another categorically? What breach of deference toward the with-world is happening in such instances?

Warum scheinen die Menschen wenig bereit zu sein >

innovative Wege zu gehen, um Speziesismus /  Tierobjektifizierung an den Stellen zu thematisieren, an denen sie direkt sowie indirekt auftreten.

Tierobjektifizierer machen aus Themen, die Nichtmenschen betreffen, und Themen die Umweltfragen betreffen, zwei ethisch sich diametral entgegenstehende Belange.

Und diese sehr dominierende Haltung durchdringt im Grunde alle Aspekte unseres Lebens.

Why do people seem reluctant to explore innovative ways to address speciesism / animal objectification where it occurs directly and indirectly?

Animal objectifiers turn issues concerning non-humans and issues concerning the environment into two ethically diametrically opposed concerns.

And this very dominant attitude permeates basically all aspects of our lives.

¿Por qué la gente parece resistirse a explorar formas innovadoras de abordar el especismo / la cosificación animal allí donde se presenta directa e indirectamente?

Los cosificadores de animales convierten las cuestiones relacionadas con los no humanos y las relacionadas con el medio ambiente en dos preocupaciones éticamente diametralmente opuestas.

Y esta actitud tan dominante impregna básicamente todos los aspectos de nuestras vidas.

Pourquoi les gens semblent-ils peu enclins à emprunter des voies innovantes pour aborder le spécisme/l’objectivation animale là où ils apparaissent directement ou indirectement ?

Les objecteurs de la condition animale font des thèmes concernant les non-humains et des thèmes concernant les questions environnementales deux préoccupations éthiques diamétralement opposées.

Et cette attitude très dominante imprègne en définitive tous les aspects de notre vie.

 

Breakable Systems

Zerbrechliche Systeme / Breakable Systems / Sistemas en crisis / Systèmes en péril 

Menschliche Konflikte werden vermutlich stets in Abhängigkeit zur eigenen inhaltlichen Ausrichtung gelesen. Natürlich ist das Gehabe von Mehrheitssegmenten dabei immer dominant. Dass es einen ethischen Teilkonsens gibt u. gab haben wir eigentlichen Schwachpunkten zu verdanken.

“Schwachpunkte”, die wir systematisch und programmatisch im philosophischen Anthropozän – als Beweis unserer menschlichen Überlegenheit – im gleichen Zuge, in dem wir konfliktgenerierend agieren, eben mehr untergraben meinen zu müssen, als diese [Weak Points in einem wichtigen und beachtenswerten Sinne] weiter zu schützen und zu entwickeln.

Der vehemente Irrtum liegt besonders darin, dass man entkoppelt eigene Interessen und Bedürfnisse jetzt nicht allein über jedes zerbrechliche “nicht-dominante” System stellt, sondern dabei auch noch den eigenen Schutz als Hauptlegitimation anführt um Dinge weiter zur zersetzen.

Breakable Systems

Human conflicts are presumably always read in relation to one’s own contentwise orientation. Of course, the behavior of majority segments will always be dominant. We owe the fact that there is and was a partial ethical consensus to actual “weak points”.

“Weak points” that we systematically and programmatically believe we have to undermine in the philosophical Anthropocene – as proof of our human superiority – at the same time as we are generating conflict, rather than further protecting and developing these [weak points in an important and noteworthy sense].

The fatal error lies particularly in the fact that now we not only place our own interests and needs above every fragile “non-dominant” system, but that we equally cite the protection of ourselves as a main justification just to undermine  things even further.

Sistemas en crisis

Es de suponer que los conflictos humanos siempre se leen en relación con la propia orientación de contenido. Por supuesto, el comportamiento de los segmentos mayoritarios siempre será dominante. El hecho de que exista y haya existido un consenso ético parcial se lo debemos a los auténticos “puntos frágiles”.

“Puntos frágiles” que sistemática y programáticamente creemos que tenemos que desvirtuar en el Antropoceno filosófico -como prueba de nuestra superioridad humana- al mismo tiempo que estamos generando conflictos, en lugar de seguir protegiendo y desarrollando estos [puntos frágiles en un sentido importante y digno de mención].

El error fatal radica sobre todo en que ahora no sólo situamos nuestros propios intereses y necesidades por encima de cualquier sistema frágil “no dominante”, sino que citamos igualmente la protección de nosotros mismos como justificación principal sólo para desvirtuar aún más las cosas.

Systèmes en péril

Les conflits humains sont probablement toujours lus en fonction de la propre orientation du contenu. Bien entendu, les comportements des segments majoritaires sont toujours dominants. Si un consensus éthique partiel existe et a existé, nous le devons à de véritables points faibles.

Des “points faibles” que nous pensons devoir systématiquement et programmatiquement détruire dans l’anthropocène philosophique (comme preuve de notre supériorité humaine), au moment même où nous agissons en générant des conflits, plutôt que de continuer à protéger et à développer ces [points faibles dans un sens important et digne d’attention].

L’erreur grave réside en particulier dans le fait que l’on ne place pas seulement ses propres intérêts et besoins au-dessus de tout système fragile “non dominant”, mais que l’on invoque également sa propre protection comme légitimation principale pour continuer à détériorer les choses.

Another work in progress of ours

As some of you may see: the idea behind our work is finding a “single project” expression in our Neu-Mithraeum. This will be an ongoing project for the next time coming, since we are putting the content carefully together here, from different subsections.

Pages will be added and probably repeatedly altered. We found out with all our webpages that building a single project online at once doesn’t seem to work with our idea of using this media as a serious means of publication in which you can exactly deliberately imply the advantages of having a space of ideas/contents grow in a vivid creative process.

Such a process helps us to self-reflect and reevaluate own insights as “makers”, and it also helps us to add the bits and pieces like a mosaic, a puzzle, a mandala. The contents grew and evolved, so does the process of putting them together is a part of our creative reasoning process.

Bildsprachliche und textliche Fragmente (1)

These pages will contain

Bildsprachliche und textliche Fragmente – Fractos pictóricos y textuales – Pictorial and textual fragments – Fragments d’images et de textes

EN – The good and the bad of trying to use different languages on one single page

DE – Das Gute und das Schlechte am Versuch, verschiedene Sprachen auf einer einzigen Seite zu verwenden

The good and the bad of trying to use different languages on one single page

In keeping with the ‘European idea’ as an idea of bridging cultures . although our primary languages used here will be German and English, we will also use French, at least intermittently, and above and beyond all, Spanish and as an only mapwise non-european exception Persian.

Unfortunately, our language skills are currently not sufficient to include other languages and language families. So this project, just because of our ignorance of all the world languages, is in that sense unfortunately inevitably linguistically somehow Eurocentric. The only exception will be Persian thus.

This as an introductory note to an important communicative-organizational element. The extension, to the use of at least some languages relatively familiar to many in the German-speaking world, seems to us to be at least a “partial extension” and a gateway to other accentuations and approaches to the topics we are dealing with here.

Das Gute und das Schlechte am Versuch, verschiedene Sprachen auf einer einzigen Seite zu verwenden

In Anlehnung an den ‘Europäischen Gedanken’, als eine Idee kulturelle Brücken zu schlagen, gebrauchen wir, obgleich unsere primären hier verwendeten Sprachen Deutsch und English sein werden, zumindest versatzweise auch Französisch und von allem Spanisch, aber auch als landkartentechnische einzige nicht-europäische Ausnahme noch zusätzlich teils Persisch.

Unsere Sprachkenntnisse reichen gegenwärtig leider nicht aus um weitere Sprachen und Sprachfamilien einzubeziehen. So ist dieses Projekt, allein aufgrund unserer Unkenntnis all der Weltsprachen, in dem Sinne leider zwangläufig sprachlich irgendwie eurozentrisch, mit der alleinigen Ausnahme der Einbindung des persischen Sprache.

Dies als Eingangsnotiz zum einem wichtigen kommunikativ-organisatorischen Element. Die Erweiterung, auf die Nutzung zumindest einiger Vielen im deutschsprachigen Raum relativ vertrauten Sprachen, erscheint uns als wenigstens “teilweise Erweiterung” und Tor zu anderen Akzentuierungen und Zugängen zu den Themen, mit denen wir uns hier auseinandersetzen.